🍲 국

河蜆湯 (재첩국)

Freshwater Marsh Clam Soup

Jaecheopguk

#195

即用菜單指南

可直接用於餐廳接待、菜單翻譯和旅行點餐。

KO

재첩을 삶은 국물에 살만 발라 넣고, 실파나 부추를 넣어 먹는 음식이다. 재첩은 섬진강 부근에서 많이 생산되어 재첩국은 예로부터 하동지역의 별미로 알려져 있다.

EN

Freshwater Marsh Clam Soup is a Korean guk dish. This soup is prepared by boiling deshelled jaecheop (freshwater marsh clams) with chopped thread scallions or chives...

카테고리 Guk
로마자 Jaecheopguk
레시피 번호 195
표기 항목 6

可直接複製的菜單名

可直接用於菜單製作、聊天應答和翻譯文件。

🇰🇷 한국어
재첩국
Jaecheopguk
🔤 로마자
Jaecheopguk
🇺🇸 English
Freshwater Marsh Clam Soup
🇯🇵 日本語
シジミスープ
🇨🇳 中文(简体)
河蚬汤
🇹🇼 中文(繁體)
河蜆湯

菜單特點一目了然

根據說明和分類快速整理出的菜單特徵。

這是一道국類韓食,整體特點是帶湯汁 / 適合熱著吃 / 適合正餐。

這道菜給人的感覺

帶湯汁 適合熱著吃 適合正餐

主要食材提示

韓食常見食材

適合這些場景

適合想吃熱乎飯菜時 適合一個人吃正餐 適合菜單說明場景

🇰🇷 재첩국 Jaecheopguk

재첩을 삶은 국물에 살만 발라 넣고, 실파나 부추를 넣어 먹는 음식이다. 재첩은 섬진강 부근에서 많이 생산되어 재첩국은 예로부터 하동지역의 별미로 알려져 있다.

🇺🇸 English
Freshwater Marsh Clam Soup
This soup is prepared by boiling deshelled jaecheop (freshwater marsh clams) with chopped thread scallions or chives in an Asian clam-based broth. Jaecheop are harvested mostly in the Seomjingang River area, which has led jaecheop soup to become a popular local specialty inthe nearby Hadong area.
🇯🇵 日本語
シジミスープ
シジミの身だけを出し汁に入れ、わけぎやニラを入れて食べる料理。シジミは蟾津江付近で多くとれる。シジミスープは昔から河東地域のご当地料理として有名。
🇨🇳 中文 (简体)
河蚬汤
将河蚬放入清水中熬煮,煮熟后取肉去壳,再放入一些小葱或韭菜即可。河蚬多产于蝉津江附近,是河东地区的传统美食。
🇹🇼 中文 (繁體)
河蜆湯
把煮好的蜆肉放入煮蜆的湯裡,然後放點蔥絲或韭菜來吃。蜆多產於蟾津江附近,是河東地區的傳統美食。
多语言标记摘要
Language Menu Name
🇰🇷 한국어 재첩국
🔤 로마자 Jaecheopguk
🇺🇸 영어 Freshwater Marsh Clam Soup
🇯🇵 일본어 シジミスープ
🇨🇳 중문간체 河蚬汤
🇹🇼 중문번체 河蜆湯

餐廳實用表達

適合員工應對和向外國客人展示的句子。

식당에서 주문
한국어로 바로 보여주기

재첩국 하나 주세요.

English order
외국인 손님 응대용

I would like Freshwater Marsh Clam Soup, please.

Menu explanation
메뉴판 설명 한 줄

Freshwater Marsh Clam Soup is a Korean guk dish. This soup is prepared by boiling deshelled jaecheop (freshwater marsh clams) with chopped thread scallions...

Pronunciation
발음 전달용

It is pronounced Jaecheopguk.

相關搜索捷徑

適合用其他語言名稱再次搜索或查看相關菜單。

同类别其他菜单