🥗 생채
生拌蘿蔔絲 (무생채)
Julienne Radish Fresh Salad
Musaengchae
#462
即用菜單指南
可直接用於餐廳接待、菜單翻譯和旅行點餐。
KO
채 썬 무에 식초, 설탕, 고춧가루 등을 넣고 새콤달콤하게 무쳐 먹는 반찬이다. 고춧가루를 넣지 않고 하얗게 무쳐 먹기도 한다.
EN
Julienne Radish Fresh Salad is a Korean saengchae dish. A sweet and tangy dish of julienned white radish seasoned with vinegar, sugar, and red chili powder. Chili powder may...
카테고리
생채
Saengchae
로마자
Musaengchae
레시피 번호
462
표기 항목
6
可直接複製的菜單名
可直接用於菜單製作、聊天應答和翻譯文件。
🇰🇷 한국어
무생채
Musaengchae
🔤 로마자
Musaengchae
🇺🇸 English
Julienne Radish Fresh Salad
🇯🇵 日本語
大根の和え物
🇨🇳 中文(简体)
生拌萝卜丝
🇹🇼 中文(繁體)
生拌蘿蔔絲
菜單特點一目了然
根據說明和分類快速整理出的菜單特徵。
這是一道생채類韓食,整體特點是帶湯汁 / 偏辣 / 口味較清淡。
這道菜給人的感覺
帶湯汁
偏辣
口味較清淡
海鮮類
主要食材提示
螃蟹
適合這些場景
適合想吃熱乎飯菜時
適合菜單說明場景
適合介紹更有特色的韓食
🇰🇷 무생채 Musaengchae
채 썬 무에 식초, 설탕, 고춧가루 등을 넣고 새콤달콤하게 무쳐 먹는 반찬이다. 고춧가루를 넣지 않고 하얗게 무쳐 먹기도 한다.
Category:
🥗 생채 (Saengchae)
🇺🇸 English
Julienne Radish Fresh Salad
A sweet and tangy dish of julienned white radish seasoned with vinegar, sugar, and red chili powder. Chili powder may be omitted for a milder version.
🇯🇵 日本語
大根の和え物
細切りにした大根に酢や砂糖、粉唐辛子などを加え、甘酸っぱく和えて食べる。粉唐辛子を省けば、淡白な仕上がりに。
🇨🇳 中文 (简体)
生拌萝卜丝
萝卜切丝后加入醋、糖、辣椒粉等拌匀即可,味道酸甜,适合配饭。也可以不放辣椒粉,拌成白色萝卜丝。
🇹🇼 中文 (繁體)
生拌蘿蔔絲
生拌蘿蔔絲是將蘿蔔切成絲後加入食鹽、醬油、白糖、辣椒粉、食醋拌成三色的酸甜小菜。
多语言标记摘要
| Language | Menu Name |
|---|---|
| 🇰🇷 한국어 | 무생채 |
| 🔤 로마자 | Musaengchae |
| 🇺🇸 영어 | Julienne Radish Fresh Salad |
| 🇯🇵 일본어 | 大根の和え物 |
| 🇨🇳 중문간체 | 生拌萝卜丝 |
| 🇹🇼 중문번체 | 生拌蘿蔔絲 |
餐廳實用表達
適合員工應對和向外國客人展示的句子。
식당에서 주문
한국어로 바로 보여주기
무생채 하나 주세요.
English order
외국인 손님 응대용
I would like Julienne Radish Fresh Salad, please.
Menu explanation
메뉴판 설명 한 줄
Julienne Radish Fresh Salad is a Korean saengchae dish. A sweet and tangy dish of julienned white radish seasoned with vinegar, sugar, and red chili powder. Chili...
Pronunciation
발음 전달용
It is pronounced Musaengchae.
相關搜索捷徑
適合用其他語言名稱再次搜索或查看相關菜單。