🥣 죽

甜紅豆粥 (단팥죽)

Sweet Red Bean Porridge

Danpatjuk

#081

即用菜單指南

可直接用於餐廳接待、菜單翻譯和旅行點餐。

KO

팥을 무르게 삶아 곱게 으깨고 체에 밭쳐 웃물에 쌀을 넣고 끓이다가 부드러워지면 앙금을 마저 넣고 끓인 후 설탕을 넣은 음식이다. 찹쌀가루로 만든 새알심을 넣어 먹는 겨울철...

EN

Sweet Red Bean Porridge is a Korean juk dish. This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the rice becomes...

카테고리 Juk
로마자 Danpatjuk
레시피 번호 081
표기 항목 6

可直接複製的菜單名

可直接用於菜單製作、聊天應答和翻譯文件。

🇰🇷 한국어
단팥죽
Danpatjuk
🔤 로마자
Danpatjuk
🇺🇸 English
Sweet Red Bean Porridge
🇯🇵 日本語
小豆粥
🇨🇳 中文(简体)
甜红豆粥
🇹🇼 中文(繁體)
甜紅豆粥

菜單特點一目了然

根據說明和分類快速整理出的菜單特徵。

這是一道죽類韓食,整體特點是以米飯為主 / 口感柔和 / 適合熱著吃。

這道菜給人的感覺

以米飯為主 口感柔和 適合熱著吃 帶湯汁 海鮮類

主要食材提示

米飯 螃蟹

適合這些場景

適合想吃熱乎飯菜時 適合一個人吃正餐 適合菜單說明場景 適合介紹更有特色的韓食

🇰🇷 단팥죽 Danpatjuk

팥을 무르게 삶아 곱게 으깨고 체에 밭쳐 웃물에 쌀을 넣고 끓이다가 부드러워지면 앙금을 마저 넣고 끓인 후 설탕을 넣은 음식이다. 찹쌀가루로 만든 새알심을 넣어 먹는 겨울철 별미이다.

🇺🇸 English
Sweet Red Bean Porridge
This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the rice becomes soft. After that, red bean sediment s added and boiled and lastly sugar is added. It is a wintertime delicacy with small glutinous rice balls.
🇯🇵 日本語
小豆粥
ゆでた小豆をザルでつぶしながらこし、その小豆汁に米を加えて煮る。米がやわらかくなったらつぶした小豆を加えて煮た後、砂糖を入れて食べる。もち粉で作った団子を入れて食べる冬の料理。
🇨🇳 中文 (简体)
甜红豆粥
将红豆煮软后碾碎,用筛子过滤,在过滤出的汤汁中放入大米煮软,再加入红豆沙煮沸后,用白糖调味。搭配糯米年糕球一起吃,是冬季的美味佳肴。
🇹🇼 中文 (繁體)
甜紅豆粥
將煮軟的紅豆搗碎後過篩,在滲出的湯汁中放入米煮至柔軟,再放入紅豆泥煮沸,並用糖調味。是加入糯米湯圓一起吃的冬季美味。
多语言标记摘要
Language Menu Name
🇰🇷 한국어 단팥죽
🔤 로마자 Danpatjuk
🇺🇸 영어 Sweet Red Bean Porridge
🇯🇵 일본어 小豆粥
🇨🇳 중문간체 甜红豆粥
🇹🇼 중문번체 甜紅豆粥

餐廳實用表達

適合員工應對和向外國客人展示的句子。

식당에서 주문
한국어로 바로 보여주기

단팥죽 하나 주세요.

English order
외국인 손님 응대용

I would like Sweet Red Bean Porridge, please.

Menu explanation
메뉴판 설명 한 줄

Sweet Red Bean Porridge is a Korean juk dish. This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the ri...

Pronunciation
발음 전달용

It is pronounced Danpatjuk.

相關搜索捷徑

適合用其他語言名稱再次搜索或查看相關菜單。

同类别其他菜单