🥣 죽
甜红豆粥 (단팥죽)
Sweet Red Bean Porridge
Danpatjuk
#081
即用菜单指南
可直接用于餐厅接待、菜单翻译和旅行点餐。
KO
팥을 무르게 삶아 곱게 으깨고 체에 밭쳐 웃물에 쌀을 넣고 끓이다가 부드러워지면 앙금을 마저 넣고 끓인 후 설탕을 넣은 음식이다. 찹쌀가루로 만든 새알심을 넣어 먹는 겨울철...
EN
Sweet Red Bean Porridge is a Korean juk dish. This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the rice becomes...
카테고리
죽
Juk
로마자
Danpatjuk
레시피 번호
081
표기 항목
6
可直接复制的菜单名
可直接用于菜单制作、聊天应答和翻译文档。
🇰🇷 한국어
단팥죽
Danpatjuk
🔤 로마자
Danpatjuk
🇺🇸 English
Sweet Red Bean Porridge
🇯🇵 日本語
小豆粥
🇨🇳 中文(简体)
甜红豆粥
🇹🇼 中文(繁體)
甜紅豆粥
菜单特点一目了然
根据说明和分类快速整理出的菜单特征。
这是一道죽类韩食,整体特点是以米饭为主 / 口感柔和 / 适合热着吃。
这道菜给人的感觉
以米饭为主
口感柔和
适合热着吃
带汤汁
海鲜类
主要食材提示
米饭
面
螃蟹
适合这些场景
适合想吃热乎饭菜时
适合一个人吃正餐
适合菜单说明场景
适合介绍更有特色的韩食
🇰🇷 단팥죽 Danpatjuk
팥을 무르게 삶아 곱게 으깨고 체에 밭쳐 웃물에 쌀을 넣고 끓이다가 부드러워지면 앙금을 마저 넣고 끓인 후 설탕을 넣은 음식이다. 찹쌀가루로 만든 새알심을 넣어 먹는 겨울철 별미이다.
Category:
🥣 죽 (Juk)
🇺🇸 English
Sweet Red Bean Porridge
This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the rice becomes soft. After that, red bean sediment s added and boiled and lastly sugar is added. It is a wintertime delicacy with small glutinous rice balls.
🇯🇵 日本語
小豆粥
ゆでた小豆をザルでつぶしながらこし、その小豆汁に米を加えて煮る。米がやわらかくなったらつぶした小豆を加えて煮た後、砂糖を入れて食べる。もち粉で作った団子を入れて食べる冬の料理。
🇨🇳 中文 (简体)
甜红豆粥
将红豆煮软后碾碎,用筛子过滤,在过滤出的汤汁中放入大米煮软,再加入红豆沙煮沸后,用白糖调味。搭配糯米年糕球一起吃,是冬季的美味佳肴。
🇹🇼 中文 (繁體)
甜紅豆粥
將煮軟的紅豆搗碎後過篩,在滲出的湯汁中放入米煮至柔軟,再放入紅豆泥煮沸,並用糖調味。是加入糯米湯圓一起吃的冬季美味。
多语言标记摘要
| Language | Menu Name |
|---|---|
| 🇰🇷 한국어 | 단팥죽 |
| 🔤 로마자 | Danpatjuk |
| 🇺🇸 영어 | Sweet Red Bean Porridge |
| 🇯🇵 일본어 | 小豆粥 |
| 🇨🇳 중문간체 | 甜红豆粥 |
| 🇹🇼 중문번체 | 甜紅豆粥 |
餐厅实用表达
适合员工应对和向外国客人展示的句子。
식당에서 주문
한국어로 바로 보여주기
단팥죽 하나 주세요.
English order
외국인 손님 응대용
I would like Sweet Red Bean Porridge, please.
Menu explanation
메뉴판 설명 한 줄
Sweet Red Bean Porridge is a Korean juk dish. This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the ri...
Pronunciation
발음 전달용
It is pronounced Danpatjuk.