🍜 면
蛤蜊刀切麵 (바지락칼국수)
Noodle Soup with Clams
Bajirakkalguksu
#119
即用菜單指南
可直接用於餐廳接待、菜單翻譯和旅行點餐。
KO
밀가루 반죽을 얇게 밀어 칼로 썬 다음 바지락을 넣어 끓인 국물에 국수를 넣어 삶은 음식이다.
EN
Noodle Soup with Clams is a Korean myeon dish. Fresh knifecut noodles (kalgulksu), made by rolling flour dough and slicing into thin noodles, cooked in a clear brot...
카테고리
면
Myeon
로마자
Bajirakkalguksu
레시피 번호
119
표기 항목
6
可直接複製的菜單名
可直接用於菜單製作、聊天應答和翻譯文件。
🇰🇷 한국어
바지락칼국수
Bajirakkalguksu
🔤 로마자
Bajirakkalguksu
🇺🇸 English
Noodle Soup with Clams
🇯🇵 日本語
アサリカルグクス
🇨🇳 中文(简体)
蛤蜊刀切面
🇹🇼 中文(繁體)
蛤蜊刀切麵
菜單特點一目了然
根據說明和分類快速整理出的菜單特徵。
這是一道면類韓食,整體特點是麵食 / 適合正餐 / 帶湯汁。
這道菜給人的感覺
麵食
適合正餐
帶湯汁
適合熱著吃
海鮮類
口感柔和
主要食材提示
麵
螃蟹
適合這些場景
適合想吃熱乎飯菜時
適合一個人吃正餐
適合快速解決一餐
適合菜單說明場景
🇰🇷 바지락칼국수 Bajirakkalguksu
밀가루 반죽을 얇게 밀어 칼로 썬 다음 바지락을 넣어 끓인 국물에 국수를 넣어 삶은 음식이다.
Category:
🍜 면 (Myeon)
🇺🇸 English
Noodle Soup with Clams
Fresh knifecut noodles (kalgulksu), made by rolling flour dough and slicing into thin noodles, cooked in a clear broth made with littleneck clams.
🇯🇵 日本語
アサリカルグクス
小麦粉をこねて薄くのばし細切りにした麺を、アサリでだしを取ったスープに入れて煮た料理。
🇨🇳 中文 (简体)
蛤蜊刀切面
将面和好擀皮后切成细条,放入蛤蜊汤中煮熟即可。
🇹🇼 中文 (繁體)
蛤蜊刀切麵
將和麵擀成薄片,用刀切成麵條後放入蛤蜊高湯煮出熱呼呼的海鮮麵條。
多语言标记摘要
| Language | Menu Name |
|---|---|
| 🇰🇷 한국어 | 바지락칼국수 |
| 🔤 로마자 | Bajirakkalguksu |
| 🇺🇸 영어 | Noodle Soup with Clams |
| 🇯🇵 일본어 | アサリカルグクス |
| 🇨🇳 중문간체 | 蛤蜊刀切面 |
| 🇹🇼 중문번체 | 蛤蜊刀切麵 |
餐廳實用表達
適合員工應對和向外國客人展示的句子。
식당에서 주문
한국어로 바로 보여주기
바지락칼국수 하나 주세요.
English order
외국인 손님 응대용
I would like Noodle Soup with Clams, please.
Menu explanation
메뉴판 설명 한 줄
Noodle Soup with Clams is a Korean myeon dish. Fresh knifecut noodles (kalgulksu), made by rolling flour dough and slicing into thin noodles, cooked in a...
Pronunciation
발음 전달용
It is pronounced Bajirakkalguksu.
相關搜索捷徑
適合用其他語言名稱再次搜索或查看相關菜單。