🥣 죽

甜红豆粥 (단팥죽)

Sweet Red Bean Porridge

Danpatjuk

#081

即用菜单指南

可直接用于餐厅接待、菜单翻译和旅行点餐。

KO

팥을 무르게 삶아 곱게 으깨고 체에 밭쳐 웃물에 쌀을 넣고 끓이다가 부드러워지면 앙금을 마저 넣고 끓인 후 설탕을 넣은 음식이다. 찹쌀가루로 만든 새알심을 넣어 먹는 겨울철...

EN

Sweet Red Bean Porridge is a Korean juk dish. This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the rice becomes...

카테고리 Juk
로마자 Danpatjuk
레시피 번호 081
표기 항목 6

可直接复制的菜单名

可直接用于菜单制作、聊天应答和翻译文档。

🇰🇷 한국어
단팥죽
Danpatjuk
🔤 로마자
Danpatjuk
🇺🇸 English
Sweet Red Bean Porridge
🇯🇵 日本語
小豆粥
🇨🇳 中文(简体)
甜红豆粥
🇹🇼 中文(繁體)
甜紅豆粥

菜单特点一目了然

根据说明和分类快速整理出的菜单特征。

这是一道죽类韩食,整体特点是以米饭为主 / 口感柔和 / 适合热着吃。

这道菜给人的感觉

以米饭为主 口感柔和 适合热着吃 带汤汁 海鲜类

主要食材提示

米饭 螃蟹

适合这些场景

适合想吃热乎饭菜时 适合一个人吃正餐 适合菜单说明场景 适合介绍更有特色的韩食

🇰🇷 단팥죽 Danpatjuk

팥을 무르게 삶아 곱게 으깨고 체에 밭쳐 웃물에 쌀을 넣고 끓이다가 부드러워지면 앙금을 마저 넣고 끓인 후 설탕을 넣은 음식이다. 찹쌀가루로 만든 새알심을 넣어 먹는 겨울철 별미이다.

🇺🇸 English
Sweet Red Bean Porridge
This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the rice becomes soft. After that, red bean sediment s added and boiled and lastly sugar is added. It is a wintertime delicacy with small glutinous rice balls.
🇯🇵 日本語
小豆粥
ゆでた小豆をザルでつぶしながらこし、その小豆汁に米を加えて煮る。米がやわらかくなったらつぶした小豆を加えて煮た後、砂糖を入れて食べる。もち粉で作った団子を入れて食べる冬の料理。
🇨🇳 中文 (简体)
甜红豆粥
将红豆煮软后碾碎,用筛子过滤,在过滤出的汤汁中放入大米煮软,再加入红豆沙煮沸后,用白糖调味。搭配糯米年糕球一起吃,是冬季的美味佳肴。
🇹🇼 中文 (繁體)
甜紅豆粥
將煮軟的紅豆搗碎後過篩,在滲出的湯汁中放入米煮至柔軟,再放入紅豆泥煮沸,並用糖調味。是加入糯米湯圓一起吃的冬季美味。
多语言标记摘要
Language Menu Name
🇰🇷 한국어 단팥죽
🔤 로마자 Danpatjuk
🇺🇸 영어 Sweet Red Bean Porridge
🇯🇵 일본어 小豆粥
🇨🇳 중문간체 甜红豆粥
🇹🇼 중문번체 甜紅豆粥

餐厅实用表达

适合员工应对和向外国客人展示的句子。

식당에서 주문
한국어로 바로 보여주기

단팥죽 하나 주세요.

English order
외국인 손님 응대용

I would like Sweet Red Bean Porridge, please.

Menu explanation
메뉴판 설명 한 줄

Sweet Red Bean Porridge is a Korean juk dish. This dish is made by boiling rice in a liquid strained from boiled and finely mashed red beans until the ri...

Pronunciation
발음 전달용

It is pronounced Danpatjuk.

相关搜索捷径

适合用其他语言名称再次搜索或查看相关菜单。

同类别其他菜单